Royer Coat Of Arms
Courtesy of Jamieson Bates
V.& H.V. Rolland's Illustrations
Armorial General by J.B. Rietstap
originally published Paris France 1903-1926
Library of Congress card catalogue card number 66-29998
Translations Courtesy of Zorikh Lequidre Brooklyn, NY
Overyssel, P. d'overyssel. De gu a la fasce
d'arg.ch. de trois annelets du champ et ace. en chef de deux
trefles d'arg et en p. d'une fleu-de-lis du meme. C.;un cygne d'arg.,le
Red field, on a fess (horizontal band) white (or silver), 3 annulets of the field (donuts the same color as the field), at the top, two trefoils (three-petaled flowers) white, at the bottom a fleur-de-lis, also white.) C: a swan white, lifted in flight.
Royer (de)- Overyssel, P. d'overyssel. D'arg. a la fasce de gu., acc. de trois trefles de sin. et ch. de trois tubes d'orgue d'arg., en pals, accostes.
(White field, a fess red, three trefoils the same color, three organ tubes, white, on the fess.)
ROYER- Flandre, D'azur a la fasce d'er, acc. de trois bes, du meme.
(Blue field, a fess yellow, three bezants (yellow disks).)
Royer-Liege, P. de Liege, D'azur a trois roues de six rayons d'arg. C.; un ecureull au nat., croquant une noix.
(Blue field, three wheels of six spokes, white. C: A squirrel natural color (probably brown) with a nut.)
Royer- Tour, D'or a une aigle au nat., ?ixant un soleil d'or, pose au canton dexire du chef.
(Yellow field, an eagle natural color, in canton (in the upper right corner [right as seen from the man Behind the shield]) a yellow sun (this is weird. You cannot have a yellow charge on a yellow field. Maybe that question mark replaces what used to explain it).
Royer- Lorr, (An., 29 dec. 1581) Ec. en saut aux 1 et 4 d'arg. a une crolsette de gu.; aux 2 et 3 d'azur a une tele de leopard d'or.
( Per saltire (field divided in an "X"), 1 and 4 (top and bottom) white, a small cross red , 2 and 3 (right and left) blue, the face of a leopard yellow.
Royer- Lorr, (An., 5 mars 1717.) D'azur a la fasce d'arg., ch. de deux epees de gu. passees en saut., et acc. de deux levriers d'arg., coll. d'or, 1 en chef et 1 en p.
Blue, a fess white, charged with two swords red, in saltire (crossed like an "X"), two greyhounds (by default, passant - standing in profile with right front leg up, facing to the arms-bearers right) white, collared gold, one in chief (top), one in base (bottom).
Forez, D'azur au chev. d'or, acc. de trois roitelets du meme. -
Ou: De gu. au chev. d'arg., somme d'un
Blue, a chevron yellow, three wrens the same color. Or: Red, a chevron white, a wren yellow. (Two interesting things here: 1. The coat illustrated is the second one described. 2. This may be an example of "canting" arms, that is, where the device is a play on the name of the bearer. The wren is called a "roitelet," which literally translated means "petty king". The name "Royer" comes from the same root, "roy or roi," which means king. Rimshot.)
Royer-Forez, De gu. a la fasce, acc. en chef de trois quintefcuilles ranges et en p. d'un croiss., le tout d'arg.
Red, a fess, in chief three 5-petaled flowers, in base a crescent (by default, pointing up), all white.
Royer(de)- Toulouse. D'azur a une palme, acc. au canton dextre du chef d'une etoite et en p. a sen. d'an trefle, le tout d'or.
Blue, a palm, in canton (top right) a star, in the lower left a 3-petaled flower, all yellow.
There is no blazon supplied, but in English it would be something like this: Vair (a pattern representing a patchwork of blue and white squirrel skins), a fess red.
(le) du Coudre- Bourg, De gu. a trois fasces d'arg.
Red, three fesses white.
Royerde Dour- Hainaut, (An., 29 juiliet 1766; barons, 3 avril 1787.) D'arg. au chev. de gu., acc. en chef de deux lions affr. de sa. arm. et lamp. de gu., sommes de couronnes royales, et en p. d'une couleuvre ondoyante en pal, aussi de sa. cq. cour. C.; un lion iss de l'ecu. T.: deux sauvages de carn., ceints et cour. de lierre, arm. de massues. D.: Virtuti Premium.
White, a chevron red, in chief two lions facing each other(by default, rampant - in profile standing on one hind leg with the other legs in front of him) black with claws, tounges, and teeth red, wearing royal crowns, and a snake undulating in pale (vertical) also black. C: A lion either frothing or with a squirrel (it depends on what "l'ecu." is an abbreviation for.). T: two savages, belted and crowned with vines, armed with clubs. D: "Virtue First"
Royer de la Louviniere- Norm. Bret. Ec.; aux 1 et 4 d'or a une fleur-de-lis de gu., acc. en chef de deux merlettes affr. de sa.; au 2 de gu. a trois gerbes d'or; au 3 de sa. a trois fusees d'arg., rangees en fasce. D.: FORTIS ET PRUDENS SIMUL.
Quarterly (divided in quarters), in top right and bottom left, yellow, a fleur-de-lis red, in chief two small blackbirds; on top left, red, three bunches of corn (grain) yellow; in bottom right, black, three fusils (spear heads) white, lined in fess (note: so far the "hatching," the lines representing the colors on the arms have matched the blazons. in this one, the field in the lower left corner shows white, not yellow. Error on the part of the artist or the blazoner? hmmm...). D:"strength and prudence simultaneously"
(le) de la Salle- Norm, De gu. a un cerf pass, d'or.
Red, a stag passant, yellow.
Royer de St. Micault- Bourg. Ec,; aux 1 et 4 d'azur au lion d'or, acc. de trois etoiles du meme (Royer); aux 2 et 3 d'azur a la fasce d'arg., ch. de trois aigles de sa. et acc. de trois etoiles d'or.
Quarterly, in top right and bottom left, blue, a lion yellow, three stars the same color; in top left and bottom right, blue, a fess white, charged with 3 eagles (by default, displayed - "spread-eagled", head to the right.) black, three stars yellow.
Royer de la Sanvagere- Tour. Bret. D'azur a trois roues d'or. D.; PRO FIDE ET PATRIA.
Blue, three wheels yellow. D: "for loyalty and fatherland"
Royer de Troo (Comtes)- Aut Ec. aux 1 et 4 d'azur a deux epees d'arg., passees en saut,; aux 2 et 3 de gu. a une roue de six rayons d'or. Sur le tout d'or au lion naiss. de gu. cq. cour. C.; une aigle de sa., bq. et m. d'or. L. a dextre d'or et de gu. a sen. d'arg, et d'azur.
Quarterly, in top right and bottom left, two swords white in saltire, in top left and bottom right, red a wheel with six spokes yellow. On top of it all yellow, a lion naissant (emerging) red. C: An eagle black, beaked and clawed yellow. L: on the right yellow and red and on the left white and blue.
Translations Courtesy of Zorikh Lequidre Brooklyn, NY
Well, I offered to help you in translating the blazons of the coats of arms, so here they are. First, an explanation of heraldic grammar: Ever since the dawn of organized warfare, soldiers have found that having a visible leader helped them in battle. So war leaders would have banners, standards, fanciful headgear or garments. by the time of the middle ages and with the popularity of individually decorated shields combining with much armor looking alike and face-obscuring helmets, somebody got the great idea of assuming a specific design for his shield and banner and said no one else could have it. This soon developed into a formal and regulated system of identifying nobles. Now heralds had to be able to describe these designs (called "coats of arms" because they represented the fact that this man was eligible to carry arms) in a manner that was "language proof," in other words that communicating the description of the arms (the "blazon") would not be hampered by the speaker's or listener's different languages (or lack or over-abundance of information). Therefore, the description followed a specific order :first the field division (if any), then the field color(s), then the ordinary(s), if any, and its color, then the charge(s), if any, its position and color, and any attributes. There was a specific glossary for all these things, which all European heralds, pursuivants, and monarchs-at-arms should have known. For a beginning primer and more info about heraldry, including some good links, log on to
Some notes: When talking about "left" (sinister) and "right" (dexter) in heraldry, you are always talking about those directions from the point of view of the man standing behind the shield. Therefore, what the viewer would say is on his left is on the dexter, or right side of the device. Those initials after some of the blazons that are followed by a description of something (ie: Royer-Overyssel:...C.;un cygne d'arg.,le vol leve), as near as I can figure, are descriptions of the various elements of the full achievements of the arms. I think their meaning is as follows: C = Crest (the thing on top of the helmet which is drawn above the shield). T = Supporters (the figures on either side of the shield holding it up). D = Motto (short phrase on a ribbon underneath the shield). L = Mantling (drapery around the sides of the shield).
I cannot recommend enough looking up more heraldry
sources to learn more about the history, language, and uses of heraldry.
Knowing more can make looking at coats of arms so much more fun. I wonder
if some of the recurring charges here (wheels, greyhounds, crossed swords,
trefoils) and the preponderance of red and blue shields don't indicate
some sort of relationship here. Were any of these arms designed to represent
something specific (you don't see organ pipes in much heraldry)? Are there
any other cants buried in these arms? I'd like to mention this page to
the heralds in the Society for Creative Anachronism, the medieval recreationist
club I belong to where I first learned about heraldry (for more info about
the club, go to http://www.sca.org ).
I wouldn't be surprised if it touches off some discussion, including good
hearted debates about the translation. Finally (but by no means leastly),
thank you so much for graciously putting a link to my page on yours. I
have already returned the favor. I'm still new at this electronic communications
thing, so my site is still a little bare. But I'm studying HTML now and
getting a scanner next week, so my site should be pretty impressive soon.
Heraldically yours: Zorikh Lequidre Brooklyn, NY email@example.com
P.S. I'm not sending this letter from home, so the above address does not
match the return address on this e-mail. A reply will get to me faster
if you be sure to use this address here, or go through my website.
A big Thanks to Zorikh for time in translating for us. Greatly Appreciated Zorikh!! His webpage is at http://www.geocities.com/Athens/Styx/3301/