The Coat of Arms of Baldenburg.
Das Wappen von Baldenburg.
Baldenburg was a small town of 3000 people. The area had beautiful rolling hills, lakes and woods. I went to
primary school there from 1935-1941. We lived at 88 Lake Street. Our house had two floors and was painted yellow. We lived
on the upper floor with three rooms, a kitchen, and a smaller room for storage. The house was on a beautiful lake. I could
always invite many friends over. We often used to dress up and act out scenes. The first of May and "Children's Day,"
was celebrated very wonderfully in Baldenburg. There was a nice place in the woods by the lakes with a stage, dance
floors, booths, etc. The war meant a tragic change for all of us. We lost our home and everything. It was a hard life
as a refugee. - Ilse D. Baldenburg around 1930. Photo of Ilse D.
Baldenburg um 1930. Foto von Ilse D.
Baldenburg war eine kleine Stadt von 3000 Einwohnern. Die Landschaft
war hügelig, mit schönen Seen und Wäldern. Ich ging dort
von 1935-1941 zur Grundschule. Wir lebten in der See-Straße Nr. 88. Unser Haus hatte zwei Stockwerke und war gelb angestrichen.
Wir wohnen in der oberen Etage und hatten dort drei Zimmer, einer Küche, und eine kleine Abstellkammer. Das Haus stand an
einem schönen See. Ich durfte immer viele Freunde einladen. Wir haben uns oft feingemacht und dann Theater gespielt. Der
1.Mai und der "Kindertag" wurden wurden in Baldenburg prachtvoll gefeiert. Auf einem hübschen Platz in der Nähe eines Sees
im Wald wurde eine Bühne aufgebaut, es gab eine Tanzfläche, Verkaufsbuden usw. Der Krieg brachte uns allen tragische
Veränderungen. Wir verloren unsere Heimat und alles andere. Es war ein hartes Leben als Flüchtling. -Ilse D.
Baldenburg around 1930.
Baldenburg um 1930.
Hindenburg Youth Hostel 1930's. One became a Hitler Youth automatically at age 10. Twice a week, girls ages 10-14 and 14-18 would meet here for marching, arts & crafts, acting, singing and camping. It used to be a windmill. - Ilse D.
1930's. Man wurde automatisch ein Hitler Youth im Alter von 10. Zweimal pro Woche, Mädchen,
Alter 10-14 und 14-18 würden sich hier für das Marschieren treffen, Künste & Handwerke, das
Handeln, beim Singen, und das Zelten. Es ist früher eine Windmühle gewesen. -Ilse D.
Baldenburg 1917. Card of Paul Sternberg.
Baldenburg 1917. Karte von Paul Sternberg.
Views of Baldenburg. 1890-1895. Card of Joachim Zylka.
Sichten von Baldenburg. 1890-1895. Karte von Joachim Zylka.
Total view of Baldenburg 1909. Card of Paul Sternberg.
Total Ansicht von Baldenburg 1909. Karte von Paul Sternberg.
Bölzig Lake with view of the city. 1920-1938. Postcard of Egon Giese.
Bölzigsee mit Blick auf die Stadt. 1920-1938. Postkarte von Egon Giese.
The Walk Mill and Labes Lake. Postcard of Egon Giese.
Walkmühle mit Labes See. Karte von Egon Giese.
The Walk Mill on Tessenthin Lake. (The mill is on a strip of land between both lakes). Photo from the book: Das Schlochauer Land 1981.
Walkmühle mit Tessenthin See. Die Mühle ist zwischen die beiden Seen. Foto vom Buch: Das Schlochauer Land 1981.
Baldenburg 1920-1938, Market with Rummelsburger Street. Postcard of Egon Giese.
Baldenburg 1920-1938, Markt mit Rummelsburger Strasse. Karte von Egon Giese.
This picture says Baldenburg in East Prussia, but really they mean West Prussia. Picture from Egon Giese.
Dieses Bild sagt Baldenburg in Ost Preussen, aber wirklich sie meinen West Preussen. Bild von Egon Giese.
Behind the Fliess street bridge, the synagogue, 1935. Photos from Anna Beß and Bodo Koglin.
Hinter der Fließbrücke die Synagoge, 1935. Fotos von Anna Beß und Bodo Koglin.
The Synagogue 1935.
Die Synangoge 1935.
Two views of the trainstation from the Schlochauer Heimat Stube in Northeim, Germany.
Zwei Ansichten von die Bahnhof von die Schlochauer Heimat Stube in Northeim, Deutschland.
The Evangelical Church from the Book: Das Schlochauer Land 1982.
Die evangelische Kirche vom Buch: Das Schlochauer Land 1982.
Photos from/Fotos von Egon Giese
The Walkmill/Die Walkmühle
The Evangelical church
Die Evangelische Kirche
The Sorgatz Blacksmith
Schmiede Sorgatz
The Beß house
Das Beß Haus
The wedding of Paul Friedrich Ernst Nimz from Grabau and Ida Margarete Bansemer on June 16, 1923 outside of Baldenburg in County Schlochau
Die Hochzeit von Paul Friedrich Ernst Nimz aus Grabau und Ida Margarete Bansemer am 16.5.1923 in Baldenburg Abbau Kreis Schlochau
1=Erich Giese (Onkel von Egon Giese)
2=Herman Leonard Bansemer
3=Otto Wilhelm Gerhard Giese ( Vater von Egon Giese)
4=Maria Rohde
5=Friedrich Giese (Onkel)
6=Max Bernhard Bansemer begraben in Hohenstein
7=Auguste Marie Leopoldine Giese geb. Kuchenbecker (Großmutter)
8=Friedrich Gustav Giese (Großvater von Egon Giese)
9=Walter Bernhard Willy Ruthsatz aus Berlin
10=Helene Marie Ruthsatz geb. Bansemer
11=Kind Günter Ruthsatz
12=Arthur Bansemer ausgewandert nach Kalifornien
13=Laura Giese (Tante)
14=Erna Giese (Tante)
15=Bräutigam- Mutter Emilie Nimz geb. Jahnke
16=Bräutigam- Vater Albert Nimz aus Grabau
17=Braut Ida Margarete Bansemer
18=Bräutigam Paul Friedrich Ernst Nimz aus Grabau
19=Brautmutter Wilhelmine Luise Magdalene Bansemer geb. Groth aus
Sassenburg.
20=Brautvater Julius Karl Bansemer ( Besitzer vom Juliusberg ) + 1940
21=Marta Nimz
22= Hermann Karl Bansemer Obergerichtsvollzieher aus Hohenstein
23= Hedwig Klara Müller seine Ehefrau
The city Baldenburg in the County of Schlochau had approximately 2600 inhabitants, some names are:
Die Stadt Baldenburg im Kreis Schlochau hatte ca. 2600 Einwohner, einige Namen sind:
Abrum
Anderssen
Becker, Dr.-Pfarrer/priest
Begland
Block-Böttchermeister = Holzfaßbauer/Master cooper = wood-barrel-maker
Bluhm-Müller/miller
Born
Bratz-ehem. Bürgermeister/former Mayor
Brimmel
Bruchmann
Bublitz
Bülow-Sägewerk/Sawmill
Dabbermann
Dahlke
Dahms, Hermann-Großböttcherei/Large Cooper
Damerow-Milch und Butter/Milk and Butter
Dittberner-Postbote fuhr im Winter mit Skiern über die Abbauten/mailcarrier drove in the winter with skis to the outlying farms
Dorow
Döse, Dr.-Bürgermeister/Mayor
Dreyer-Lehrer auf dem Abbau/teacher to the outlying farms
Eggert
Ewert-Wagenschmiede/Wagonsmith
Fechner
Fenske-Wild & Eisenwaren und Gaststätte Komi war Albert Giese/Wild & Iron wares and Restauran Komi with Albert Giese.
Fischer
Fratz
Fritz
Frick
Fuhrmann
Gauerke-Schuhmacher/Shoemaker
Gerschke-Lehrer/Teacher
Giese, Albert und Ida Luise geb. Minther aus Bischofthum. Kind/child: Inge
Glasenapp
Gollnick-Elektroinstallation am Markt/electro-installation at the market. Kinder/children: Egon,& Ruth
Grabowsky
Groth
Grünemann
Hahn
Hartmann
Heger
Hepner
Herbig, Paul-Böttchermeister/master cooper, und Ortrud geb. Zemke aus Kl. Karzenburg. Kinder/children: Gisela, Manfred, Magda
Hermann
Heyer-Bäckerei/Baker
Heyer-Müller/Miller
Hoege
Janke
Jeschke
Kamischke
Kasüschke-Holzschuhmacher/Clog maker
Kasiske-Tischlerei/Furniture carpenter
Kerl
Kleist, Albert-Eisen und Kolonialwaren am Markt/Iron and Colonial wares at the Marketplace
Kleist-Textilien/Textiles
Knack
Knuth
Koblitz
Komoll
Krüger
Kruse
Land
Lange
Lettow
Lichtfuß-Kornmüller/Grain miller
Lubtzin
Lucht, Herbert und Elly-Lebensmittel am Markt/Foods at the market
Machilde-Müller/Miller
Maschke
Marunde
Mausolf
Mühlenbach
Nitz
Orthmann
Pantall
Philippi
Peck
Platen
Plath, Karl-Ratsherr 1927/Alderman 1927
Pinske
Puller
Raddatz-Textilien/Textiles
Ramelow
Richter
Ruboll
Runcke
Schmiedtke
Schröder
Schunk, Joh. Friedrich-ehem. Pastor/former Pastor
Schwirtz
Sorgatz, Gottlieb-ehem. Bürgermeister/former Mayor
Sprenger-Müller/Miller
Stach
Stelter-Lehrer auf dem Abbau/Teacher at outlying farms
Teske
Venske-Schuhmacher/Shoemaker
Ventzke
Wedel
Wegner, Paul-Baustoff und Getreidehandel/Building materials and grain trade
Wehner
Wendt
Wentzel
Wesenberg
Wilke
Wruck-Geschwister am Markt Blumen?/siblings at the market flowers?
Zick
Zimmermann-Schulrektor/School rector 1833, später/later: Braun, Hinz, und Bronisch
Zorn
Zülow