It[e]m I will to ev[er]y of my godchildren 4d a peece.
It[e]m I will and ordeyne at my outberyng ther[e] shall be distributed to prest[es] and clerkes, to celebrate and syng at the foresaid tyme for my soule and all xpen [Christian] [souls] yn the parishe churche of Rolvynden aforesaid, 20s.
It[e]m I will and ordeyne at my trentall or monthis day to be distributed aft[er] man[er] and forme before reherced 26s 8d.
It[e]m I wull and ordeyne at my yeris mynde to be distributed aft[er] man[er] and forme as before is reherced 20s.
It[e]m I wull and ordeyne at my 2 yeris mynde to be distributed as is before reherced 20s.
It[e]m I wull and ordeyne to an honeste preste to celebrate in the parishe churche of Rolvynden aforesaid the space of half a yer[e] aft[er] my decesse, And to have £3 6s 8d stipend.
It[e]m I will a tapre [taper] be maynteyned at my coste and charge to brenne [burn] the holy dayes, tymes of divyne s[er]vice 20ti yeris next aft[er] my decesse, And to stande befor[e] th’assu[m]ption[e] of our[e] blissed lady yn the high chauncell of Rolvynde[n] aforesaid.
It[em] I wull to Thomasyne Sebrand the dought[er] of my dought[er] Agnes, to be
deliv[er]ed at the tyme of her mariage yn pens [pence] and penyworthe [ie in cash and kind]
100s, and the saide Thomasyne so long live; if not, that the saide Thomasyne do decesse and dye
befor[e] her said mariage, then I wull that her said parte be but [? iii marke],
And to be eqally divided betuixt her susters Lore and Kat[er]yne at the tyme of ther[e]
mariages, and they so long do live.
It[em] I wull to the same Thomasyne an haffer [heifer] and as avised [advised] I wull deliv[er] the said haffer with my owne handes.
It[e]m I wull and ordeyne to Lore Sebrand 53s 4d to be paied at her mariage or at her age
of 26 yeres, and the same Lore so long do live.
It[e]m I will to the same Lore A haffer And as avised to be deliv[er]ed with my owne hand.
It[e]m I wull and ordeyne to Kateryne Sebrand 53s 4d to be paied at her mariage or at her age of 26 yeres, And so be the same Kateryne so long do live.
It[em] I wull to the same Kateryne a haffer And as avised to be deliv[er]ed with myn[e] owne handes.
It[em] I wull that ev[er]y of these two forenamed sustres Lore and Kateryne decessyng or dyeng befor[e] ther[e] full age or tyme of mariage tha the parte or partes of the partners so decessyng or dyeng remayne to Will[ia]m my sonn[e] as no payme[n]t.
It[e]m I will that Will[ia]m Day my sonn[e] offre at the mas[s] syngynge of John
Frengeha[m] nowe yn the place of Saynt Austyns in Caunterbury 6s 8d if the said John so long
It[em] I will to ev[er]y of the sonnes and dought[er]s of Will[ia]m Dey my son[ne] livyng to ther[e] age of 16 yeres 3s 4d apeece.
It[e]m I wull to John Day the son[ne] of Will[ia]m my son[ne] the grettest chest standing yn my chamber and a grete spitt.
It[e]m I wull to Agnes Sebrand my dought[er] my best gowne.
It[e]m I wull to John Hareworthe 6s 8d.
It[e]m I will Will[ia]m Day my son[ne] do cause a stone whiche I ordeyne for a tu[m]be stone to be raysed and layd as shall seme moste convenye[n]t ov[er] Lore my wif and me yn the churcheyard of Rolvynden aforesaid.
The Residues of all my goodes not yet disposed nor willed, my dettes, legattes and
fun[er]all expens[es] first conte[n]te and paid, I wull and ordeyne to Will[ia]m Day my son[ne],
whiche Will[ia]m Day I wull ordeyne and make my sole executo[ur] to this my testame[n]t, last
will and ordynaunce.
Thes witnesses Sir Richard Calcott, preste, Will[ia]m Daye and Symon[e] Dey my brethren[ne], Herry Hykkes, and other moo.
It[e]m I will to Will[ia]m Sebrand my son[ne] yn lawe, if he over live Agnes his wif, 20s.
As touchyng all my tenement[es], howsyng, landes and Rentes, with th’app[ur]ten- [au]nces, lyeng and beyng within the parisshes of Rolvynden and Tentreden, my last will and ordinaunce is this,
That Herry Frengeha[m], Richard More, John Hareworth of Rolvynden and John Dey my
godson[ne] of Benynden, beyng my feoffes of and yn all my forenaymed howsyng, landes and
Rentes, with th’app[ur]ten[au]nces, deliv[er] or doo to be deliv[er]ed i[m]mediatly aft[er] my
decesse all my forenamed housyng landes and Rentes, with th’app[ur]ten[au]nces, to Will[ia]m
Day my son[ne] yn fee symple, taking sufficie[n]t bond of the forsaid Will[ia]m my son[ne] for
the p[er]formaunce of this my testame[n]t, last will and ordinaunce,
Except the messuage wher[e] Agnes Sebrand my dought[er] nowe dwelleth, with 7 acres land whiche she nowe occupieth.
I wull that my feoffes of the same And Will[ia]m my son[ne] shewe fren [? ie friendship] to the foresaid Agnes my doughter.
Probatum fuit suprascriptu[m] testamentum [?]t[er]cio die mens[is] Nove[m]bri[s] Anno
d[omi]ni mill[es]imo xxiij
Jurame[n]t[is] d[omi]ni Ric[hard]i Calcott capellani et Henrici Hickes testiu[m] etc Ac approbatum etc
Onus executionis eiusdem co[m]missu[m] est Will[iel]mo Dey executori in ead[em] no[m]i[n]at[i] p[ri]mitus in forma iuris Jurat[o] etc]
[The abovewritten will was proved on the [?]third day of the month of November in the
one thousand five hundred and twenty third year of our Lord,
By the oaths of Sir Richard Calcott, chaplain, and Henry Hickes, witnesses etc, And approved etc,
The burden of execution of the same was committed to William Dey, the executor named in the same, he having been first sworn etc.]
Will of John Day