| Family Name |
Gaelic Equivalent |
Original language |
English Translation |
Coat of Arms |
| Mackey | Ó Maca | Manu forti. | With a strong hand. | Click Here |
| Madden | Ó Madáin | Chirsto duce vincamus. | With Christ I will conquer. | Click Here |
| Maher | Ó Meacair | In periculis audax. | Bold in dangers. | Click Here |
| Mc Mahon | Mac Matúna | Sic nos sic sacra tuemur. | Thus we guard our sacred rights. | Click Here |
| O'Mahony | Ó Matúna | Lasair romuin go buad. | The torch before us triumphantly. | Click Here |
| O'Malley | Ó Máille | Terra marique potens. | Valiant by sea and land. | Click Here |
| Mallon | Ó Mealláin | - | Brave and faithful. | Click Here |
| Malone | Ó Maoileoin | Fidelis ad urnam. | Faithful to the tomb. | Click Here |
| Mangan | Ó Mongáin | Manus hoec inimica tyrannis. | This hand is hostile to tyrants. | Click Here |
| Manley | Ó Máinle | Manus hoec inimica tyrannis. | This hand is hostile to tyrants. | Click Here |
| Manning | Ó Mainnin | Viva ut vivas. | Live that you may live forever. | Click Here |
| Mc Manus | Mac Mánais | Cor et manus. | Heart and hand. | Click Here |
| Marshall | Marascal | Utilem pete finem. | Seek a useful end. | Click Here |
| Martin | Ó Mairtín | Auxilium meum a Domino. | My help is from the Lord. | Click Here |
| Mason | Masún | Demeure par la vérité. | Stick by the truth. | - |
| Masterson | Mac An Máistir | Per ardua. | Through difficulties. | Click Here |
| Mathews | Maitiú | Deo adjuvante non timendum. | With God assisting we must not fear. | Click Here |
| Maxwell | Ó Meiscill | Reviresco. | I flourish again. | Click Here |
| May | Ó Miadaig | Fortis et fidelis. | Brave and faithful. | Click Here |
| Meade | Miac | Toujours pret. | Always ready. | Click Here |
| O'Meara | Ó Meára | Opmia spolia. | The richest of the spoil. | Click Here |
| Meehan | Ó Miadacáin | Misniúil agus dílis. | Brave and faithful. | Click Here |
| Mc Millan | Mac Maoláin | Miseris succurrere disco. | I learn to succour the unfortunate. | Click Here |
| Miller | - | Sibimet merces industria. | Industry is a recompense to itself. | Click Here |
| Milligan | Ó Maolleagáin | Regarde bien. | Attend well. | Click Here |
| Mill(s) | An Muilinn | Glandium musqrum nutrix. | The sword is the muse of muses. | Click Here |
| Mitchell | Mistéil | Sola virtus nobiltat. | Virtue alone ennobles. | Click Here |
| Moffatt | Moiféid | Spero meliora. | I hope for better things. | - |
| Molloy | Ó Maolmuaid | Gearaig agus dog buad. | Cut and burn to victory. | Click Here |
| Moloney | Ó Maolomnaig | In Domino et non in arcu sperabo. | In God and not in my bow I will hope. | Click Here |
| Monaghan | Ó Manacáin | Felis demulcta mitis. | The stroked cat is meek. | Click Here |
| Montgomery | Mac Lomaire | Gardez bien. | Guard well. | Click Here |
| Mooney | ó Maonaig | Sola virtus nobiltat. | Virtue alone ennobles. | Click Here |
| Moore | Ó Móra | Conlan abú . | Conlan forever. | Click Here |
| Moore | Ó Móra | Spec mea Deus. | I hope in God. | Click Here |
| Moran | Ó Moráin | Lucent in tenebris. | They shine in darkness. | Click Here |
| Morgan | Ó Muireagáin | Fidus et audax. | Faithful and bold. | Click Here |
| Moriarty | Ó Muireartaig | Scandit sublima virtus. | Virtue scales great heights. | Click Here |
| Morley | Ó Muraile | S'ils te mordent mords les. | If they bite thee, bite them. | Click Here |
| Moroney | Ó Maolruanaid | Amicis semper fidelis. | Always faithful to my friends. | Click Here |
| Morris | (Ó) Mac Muiris | Si Deus nobiscum qui contra nos. | If God be with us, who can be against us. | Click Here |
| Morton | Mortún | Virtutis praemium. | Virtues reward. | - |
| Mulcahy | Ó Maolcataig | Conlan abú . | Conlan forever. | Click Here |
| Muldoon | Ó Maoldú in | Pro fide et patria. | For faith and fatherland. | Click Here |
| Mulholland | Ó Maolcallan | Semper praecinctus. | Ever ready. | Click Here |
| Mullally | Ó Maolalaid | Intaminatis fulget honoribus. | It shines with unstained honours. | Click Here |
| Mullan | (Ó) Mac Maoláin | Vivere sat vincere. | To conquer is to live enough. | Click Here |
| Mac Mullen | Mac Maoláin | Fortis atque fidelis. | Brave and faithful. | Click Here |
| Mullins | Ó Maoláin | Ne cede malis. | Yield not to adversity. | Click Here |
| Mulvey | Ó Maoilmicil | Pro aris et focis. | For our altars and our home. | Click Here |
| Mulvihill | Ó Maoilmicil | Pro aris et focis. | For our altars and our home. | Click Here |
| Murdock | Mac Muireataig | Omnia pro bono. | All things for the good. | Click Here |
| Murphy | Ó Murcú | Fortis et hospitalis. | Brave and hospitable. | Click Here |
| Murray | Ó Muirí | Ditat fide servata. | Tried fidelity enriches. | Click Here |
| Mc Murrough | Mac Murcada | - | - | Click Here |
| Murtagh | Ó Muireartaig | Scandit sublima virtus. | Virtue scales great heights. | Click Here |
| Macartney | - | Mens conscia recti. | A mind conscious of rectitude. | - |
| Macfie | - | Pro rege. | For my king. | - |
| Mackintosh | - | - | Touch not the cat bota (without) a glove. | - |
| Mackintosh | - | - | Touch not the cat, but a glove. | - |
| Maclean | - | Crescit sub pondere virtus. Virtue thrives beneath oppression. | - |
| Maclellan | - | - | Think on. | - |
| Macreadie | - | Semper paratus. | Always prepared. | - |
| Madden | - | Fortior qui se vincit. | He is stronger who conquers himself. | - |
| Madden | - | Propria virtute audax. | Daring by my own valour. | - |
| Magan | - | Virtute probitate. | By virtue and honesty. | - |
| Magenis | - | Sola salus servire Deo. | To serve God is the only salvation. | - |
| Mahomud | - | Nil desperandum. | Never dispair. | - |
| Main | - | Virtute et labore. | By valour and exertion. | - |
| Maister | - | Vix ea nostro noco. | I scarce call these things our own. | - |
| Maitland | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Mallet | - | In cruce salus. | Salvation from the cross. | - |
| Manby | - | Pro patria. | For my country. | - |
| Manning | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Manningham | - | - | The eagle does not catch flies. | - |
| Mansel | - | - | Steadfast. | - |
| Manser | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Marker | - | Festina lente. | Be quick without impetuosity. | - |
| Marriott | - | Semper fidelis. | Always faithful. | - |
| Marriott | - | Sursum. | Upwards. | - |
| Marriott | - | Virtute et fide. | By valour and faith. | - |
| Martin | - | - | He who looks at Martin's ape, Martin's ape shall look at him. | - |
| Martin | - | - | Sure and steadfast. | - |
| Martin | - | Fructo cognoscitur arbor. | A tree is recognised by its fruit. | - |
| Martinson | - | - | We rise. | - |
| Marton | - | Dieu et ma patrie. | God and my country. | - |
| Mason | - | - | God my trust. | - |
| Mason | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Masterton | - | Per ardua. | Through difficulties. | - |
| Masterton | - | Pro Deo et rege. | For God and king. | - |
| Matheson | - | - | Heart in hand. | - |
| Mathie | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Maundrell | - | Patior, potior. | I endure, I enjoy. | - |
| Mawbey | - | - | Always for liberty. | - |
| Maxwell | - | - | I bide ye fair. | - |
| Maxwell | - | - | Think on. | - |
| Maxwell | - | Spero meliora. | I hope for better things. | - |
| De Mcleyns | - | Vivere sat vincere. | To conquer is to live enough. | - |
| Meaham | - | - | Duty. | - |
| Meldon | - | Pro fide et patria. | For faith and country. | - |
| Menzies | - | Malo mori quam foedari. | Death rather than dishonour. | - |
| Menzies | - | Spero. | I hope. | - |
| Mercer | - | - | The grit pool. | - |
| Mercier | - | Toujours fidele. | Always faithful. | - |
| Meres | - | Sine metu. | Without fear. | - |
| Meridith | - | Heb Dduw heb ddin a Duw a digon. | Without God, without anything, God is enough. | - |
| Metivier | - | Virtute. | By virtue. | - |
| Michel | - | Nil conscire sibi. | To have a conscience free from guilt. | - |
| Middleton | - | - | My hope is in God. | - |
| Middleton | - | Arte et marte. | By skill and valour. | - |
| Middleton | - | Fortis in arduis. | Brave in difficulties. | - |
| Miles | - | Esto quod esse videris. | Men should be what they seem. | - |
| Millar | - | - | Keep tryst and trust. | - |
| Miller | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Milliken | - | Regarde bien. | Attend well. | - |
| Millor | - | Nil conscire sibi. | To have a conscience free from guilt. | - |
| Mills | - | Confido | I confide. | - |
| Mills | - | Deo adjuvante. | With God assisting. | - |
| Mills | - | Nil conscire sibi. | To have a conscience free from guilt. | - |
| Milnes | - | In cruce salus. | Salvation from the cross. | - |
| Milward | - | Misneac. | Bear and forbear. | - |
| Milward | - | Nec temere nec timide. | Neither rashly nor timidly. | - |
| Minton | - | Pro Deo et patria. | For God and country. | - |
| Mirehouse | - | Qualis ab incepto. | The same as from the beginning. | - |
| Mitford | - | - | God carryeth for us. | - |
| Mogarth | - | Candor dat viribus alas. | Truth gives wings to strength. | - |
| Mohamud | - | Nil desperandum. | Never dispair. | - |
| Molesworth | - | Vincit amor patriae. | To love my country. | - |
| Molyneux | - | Vivere sat vincere. | To conquer is to live enough. | - |
| Monbray | - | Fortitudine. | With fortitude. | - |
| Money | - | Nil moror ictus. | I do not care for blows. | - |
| Mongredien | - | Sursum. | Upwards. | - |
| Montagu | - | Spectemur agendo. | Let us be judged by our actions. | - |
| Monteflore | - | - | Think and thank. | - |
| Montgomerie | - | Gardez bien. | Guard well. | - |
| Montgomery | - | Fideliter. | Faithfully. | - |
| Montgomery | - | Patriae inflici fidelis. | Faithful to my unhappy country. | - |
| Montgomery | - | Spero meliora. | I hope for better things. | - |
| Moor | - | In Deo confido. | I trust in God. | - |
| Moore | - | - | Resolve well, persevere. | - |
| Moore | - | Audaces fortuna juvat. | Fortune favours the bold. | - |
| Moore | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Moore | - | In Deo confido. | I trust in God. | - |
| O' Morchoe | Ó Murcú | Fortis et hospitalis. | Brave and hospitable. | - |
| Moreton | - | - | By perseverance. | - |
| Moreton | - | Perseverando. | By perservering. | - |
| Morgan | - | Forti et fideli nihil difficle. | To the brave and faithful man nothing is difficult. | - |
| Morgan | - | Heb Dduw heb ddin a Duw a digon. | Without God, without anything, God is enough. | - |
| Morgan | - | Honor et virtus. | Honour and virtue. | - |
| Morison | - | - | Suffer. | - |
| Morison | - | Disce pati. | Learn to endure. | - |
| Morison | - | Floreat majestas. | Let majesty flourish. | - |
| Morison | - | In Deo confido. | I trust in God. | - |
| Morland | - | Misneac. | Bear and forbear. | - |
| Morris | - | Fide et fortitude. | By fidelity and fortitude. | - |
| Mortimer | - | - | Press forward. | - |
| Morton | - | Perseverando. | By perservering. | - |
| Moss | - | En la rose je fleurie. | I flourish in the rose. | - |
| Moss | - | Non nobis solum. | Not for us for oneself. | - |
| Mostyn | - | Auxilium meum a Domino. | My help is from the Lord. | - |
| Mostyn | - | Heb Dduw heb ddin a Duw a digon. | Without God, without anything, God is enough. | - |
| Mott | - | Spectemur agendo. | Let us be judged by our actions. | - |
| Moubray | - | - | Let the deed shaw. | - |
| Mounsey | - | Semper paratus. | Always prepared. | - |
| Mowat | - | - | Commit thy work to God. | - |
| Mowbray | - | Deus pascit corvos. | God feeds the ravens. | - |
| Muckleston | - | Fideliter. | Faithfully. | - |
| Mudge | - | - | All's well. | - |
| O' Mulloy | - | Gearaig agus dog buad. | Cut and burn to victory. | - |
| Mulloy | - | Malo mori quam foedari. | Death rather than dishonour. | - |
| Mulock | - | In hoc signo vinces. | Under this sign you shall conquer. | - |
| Munn | - | Omnia vincit veritas. | Truth conquers all things. | - |
| Munro | - | - | Dread God. | - |
| Mure | - | Ora et labora. | Pray and labour. | - |
| Murray | - | - | They by permission shine. | - |
| Murray | - | In utrumque paratus. | Prepared for both. | - |
| Murray | - | Nosce teipsum. | Know thyself. | - |
| Murray | - | Spero meliora. | I hope for better things. | - |
| Musgrave | - | Sans changer. | Without changing. | - |
| Musgrove | - | Nil desperandum. | Never dispair. | - |
| Muterer | - | - | Patience and resolution. | - |
| Myrton | - | Virtutis praemium. | Virtues reward. | - |