| Family Name |
Gaelic Equivalent |
Original language |
English Translation |
Coat of Arms |
| Mc Inerney | Mac Anaircinnig | Vincit veritas. | Truth conquers. | Click Here |
| Mac Intosh | Mac an Toisich | - | Touch not the cat bota (without) a glove. | Click Here |
| Mc Intyre | Mac Antsaoir | Per ardua. | Through difficulties. | Click Here |
| Irwin | Ó Heireamóin | Nemo me impune lacessit. | No one provokes me with impunity. | Click Here |
| Irvine | Ó Heieamóin | Sub sole, sub umbra virens. | Increasing both in sunshine and in shade. | Click Here |
| Ilickson | - | Fide et fortitude. | By fidelity and fortitude. | - |
| Iliff | - | Vive ut vivas. | Live that you may live forever. | - |
| Illidge | - | - | The eagle does not catch flies. | - |
| Iloskins | - | Finem respice. | Consider the end. | - |
| Ingham | - | In veritate victoria. | Victory in truth. | - |
| Inglis | - | Nisi Dominus frusta. | It is in vain without the Lord. | - |
| Innes | - | Consilio et labore. | By wisdom and labor. | - |
| Innes | - | Ditat servata fide. | Tried fidelity enriches. | - |
| Ironside | - | In hoc signo vinces. | Under this sign you shall conquer. | - |
| Irvine | - | Deo, regi, et patriae | God, king, and country. | - |
| Jackson | Mac Siacais | Celer et audax. | Swift and bold. | Click Here |
| James | Séamas | Generousitas et victoria. | Generous in victory. | - |
| Jameson | Mac Séamais | Sine metu. | Without fear. | - |
| Jenkins | Mac Seinicín | Perge sed caute. | Advance but cautiously. | Click Here |
| Jenkinson | - | Parea non servin. | I obey but not as a slave. | - |
| Jennings | Mac Seoinín | Virtus basis vitae. | Virtue is the support of life. | Click Here |
| Johnson | Mac Seáin | Nunquam non paratus. | Never unprepared. | Click Here |
| Johnston | Mac Seáin | Nunquam non paratus. | Never unprepared. | Click Here |
| Jones | Mac Seoin | Deus fortitudo mea. | God is my strength. | Click Here |
| Jordan | Mac Siúrtáin | Arte non vi. | By skill not force. | Click Here |
| Joyce | Seoig | Mors aut honorabilis vita. | Death or a life of honour. | Click Here |
| Judge | Mac Anbreitiúnaig | Floreat majestas. | Let majesty flourish. | Click Here |
| Jackson | - | Malo mori quam foedari. | Death rather than dishonour. | - |
| Jacob | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Jacob | - | Non nobis solum. | Not for us for oneself. | - |
| James | - | Duw a digon. | God and enough. | - |
| James | - | Nosce teipsum. | Know thyself. | - |
| James | - | Pro Deo, Patria, et rege. | For God, County, and king. | - |
| James | - | Pro patria. | For my country. | - |
| James | - | Vincit amor patriae. | To love my country. | - |
| Janns | - | Honor virtutes praemium. | Honor is the reward of valour. | - |
| Jary | - | Mens conscia recti. | A mind conscious of rectitude. | - |
| Jehangier | - | - | Burning I shine. | - |
| Jenne | - | Faire sans dire. | To do without speaking. (Deeds not words.) | - |
| Jenningham | - | Virtus basis vitae. | Virtue is the basis of life. | - |
| Jephson | - | Virtus sub pondere crescit. | Virtue increases under burden. | - |
| De Jersey | - | Un Dieu et un roi. | One God and one king. | - |
| Jervis | - | - | Thus. | - |
| Jobling | - | - | For my country. | - |
| Johnson | - | Nil admirari. | Not to admire. | - |
| Johnson | - | Qui vit content lient assez. | He that lives content has got enough. | - |
| Johnston | - | Festina lente. | Be quick without impetuosity. | - |
| Johnston | - | Vive ut vivas. | Live that you may live forever. | - |
| Johnstone | - | Semper paratus. | Always prepared. | - |
| Jones | - | - | Look to the past. | - |
| Jones | - | Deo adjuvante. | With God assisting. | - |
| Jones | - | Deus pascit corvos. | God feeds the ravens. | - |
| Jones | - | Esto sol testis. | Let the sun be a witness. | - |
| Jones | - | Frangas non flectes. | You may break, but shall not bend me. | - |
| Jones | - | Heb nevol nerth nid sier saeth. | Without help from above, the arrow flies in vain. | - |
| Jones | - | Pro patria et rege. | For country and king. | - |
| Joynt | - | - | I hope. | - |
| Jump | - | Fortiter et fideliter. | Boldly and faithfully. | - |
| Junes | - | - | Be traist. | - |
| Kane | Ó Catáin | Inclytus virtute. | Renowned for virtue. | Click Here |
| Kavanagh | Mac Caománaig | Siotcáin agus fairsinge. | Peace and plenty. | Click Here |
| Mc Kay | Mac Aoda | Manu forti. | With a strong hand. | Click Here |
| Keane | Ó Céin | Felis demulcta mitis. | The stroked cat is meek. | Click Here |
| Kearney | Mac Cearnaig | Sustine et abstine. | Sustain and abstain. | Click Here |
| Kearns | Mac Tiarnáin | Fidens et constans. | Stand firm on trust. | Click Here |
| Keating | Mac Céitin | Providentia divina. | By devine providence. | Click Here |
| Mc Kee | Mac Aoid | Manu forti. | With strong hand. | Click Here |
| O'Keeffe | Ó Caoim | Forti et fideli nihil difficle. | To the brave and faithful man nothing is difficult. | Click Here |
| Keegan | Mac Aogáin | Pro patria. | For my country. | Click Here |
| Kelleher | Ó Céileacair | Feret ad astra virtus. | Virtue will bear us to the sky. | Click Here |
| Kellett | - | Feret ad astra virtus. | Virtue will bear us to the sky. | Click Here |
| (O')Kelly | Ó Ceallaig | Turris fortis mihi deus. | God is a tower of strength to me. | Click Here |
| Mc Kenna | (Ó) Mac Cionaoit | Prudentia et honor. | Prudence and honour. | Click Here |
| Kenneally | Ó Cinnaolaid | Vir super hostem. | A man above an enemy. | Click Here |
| Kennedy | Ó Cinnéide | Lám láidir in uactar. | The strong hand uppermost. | Click Here |
| Kenny | Ó Clonaoit | Teneat luceat floreat. | May it hold an shine. | Click Here |
| Kent | Ceannt | Virtutes et honor. | Honour and virtue. | - |
| Keogh | Mac Eocaid | Resitite usque ad sanguinem. | Resist even to death. | Click Here |
| Mc Keown | Mac Eoin | Semper eadem. | Always the same. | Click Here |
| Kerr | Mac Corra | Deus solamen. | God is my comfort. | Click Here |
| Keys | Mac Aoid | In Deo sola spec mea. | My hope in God alone. | Click Here |
| Kidd | - | Donec impleat orbem. | Until it fill its orb. | - |
| Kiely | Ó Cadhla | Virtute et valore. | By virtue and valour. | Click Here |
| Kiernan | Mac Tiarnáin | Virtutes parvae crescunt. | Small things increase by virtue. | Click Here |
| Killeen | Ó Cillín | Festina lente. | Be quick without impetuosity. | Click Here |
| Kinahan | Ó Cionneacáin | Deo fidens persistas. | Trusting in God perserve. | Click Here |
| King | Ó Cionga | Maireann a sgríobtar | That which is written lives. | Click Here |
| Kingston | Mac Clocaire | Dei gratia. | By the grace of God. | Click Here |
| Kinsella | Cinseolac | Siotcáin agus fairsinge. | Peace and plenty. | Click Here |
| Kirby | Ó Ciarba | Seasam go teann, go daingean. | To stand firm. | Click Here |
| Kirkpatrick | Mac Giolla Padraig | I mak sicker | I make sure. | - |
| Kirwan | Ó Ciarubáin | J'aime mon Dieu, mon Roi, mon patrie. | I love my God, my King, my country. | Click Here |
| Knight | Mac An Ridire | Virtus sibi aureum. | Virtue is worth gold to itself. | Click Here |
| Knox | De Cnoc | Moveo et proficior. | I proceed and am more prosperous. | Click Here |
| Kyle | Mac Suile | Tibi soli. | To thee alone. | - |
| Kavanagh | - | Mea gloria fides. | Faith is my glory. | - |
| Kavanagh | - | Virtus sola nobilitat. | Virtue alone ennobles. | - |
| Kay | - | In Deo sola spec mea. | My hope in God alone. | - |
| Kean | - | Inclytus virtute. | Renowned for virtue. | - |
| Keane | - | Virtute. | By virtue. | - |
| O' Kearin | - | Fidens et constans. | Stand firm on trust. | - |
| Kearney | - | Semper fidelis. | Always faithful. | - |
| Keir | - | - | Touch not the cat bota (without) a glove. | - |
| Keith | - | - | Remember thy end. | - |
| Keith | - | - | Watch the temptation. | - |
| Ken(d)rick | - | - | Virtue is honour. | - |
| Kennedy | - | Fuimus. | We have been. (We have made our mark.) | - |
| Kennion | - | Ventis secundis. | By favourable winds. | - |
| Mc Kenny | - | Vincit veritas. | Truth conquers. | - |
| M' Kenzie | - | - | Always faithful. | - |
| Mac Kenzie | - | - | I mean well. | - |
| M' Kenzie | - | - | Truth will prevail. | - |
| Mac Kenzie | - | In utrumque paratus. | Prepared for both. | - |
| Mac Kenzie | - | Perseverando. | By perservering. | - |
| Mac Kenzie | - | Sic itir ad astra. | This is the way of the stars. | - |
| Mac Kenzie | - | Sine macula. | Without stain. | - |
| Mac Kenzie | - | Virtute et valare luceo non uro. | By virtue and valour I shine, but do not burn. | - |
| Mac Kenzie | - | Virtute et valore. | By virtue and valour. | - |
| M' Kenzie | - | Vive ut vivas. | Live that you may live forever. | - |
| Keppel | - | Ne cede malis. | Yield not to adversity. | - |
| Ker | - | - | Forward. | - |
| Ker | - | Sero sed serio. | Late but in earnest. | - |
| Ker | - | Tout droit. | Always right. | - |
| Keralake | - | Ad finem fidelis. | Faithful to the end. | - |
| Kerrick | - | Nunquam non paratus. | Never unprepared. | - |
| Key | - | In Domino confido. | In God we trust. | - |
| Kidd | - | Nil admirari. | Not to admire. | - |
| Kimber | - | Frangas non flectes. | You may break, but shall not bend me. | - |
| Kincaid | - | - | I will defend. | - |
| Kineaid | - | - | I'll defend. | - |
| King | - | Audaces fortuna juvat. | Fortune favours the bold. | - |
| Kingsmill | - | - | Do well, doubt not. | - |
| Kinloch | - | - | Yet higher. | - |
| Kinnear | - | - | I llive in hope. | - |
| Kirby | - | - | Firm. | - |
| Kirkman | - | In Deo confido. | I trust in God. | - |
| Kirkpatrick | - | - | I make sure. | - |
| Kirkwood | - | Spec mea in Deo. | God is my hope. | - |
| Kirwan | - | Mon Dieu, mon Roi, et ma patrie. | My God, my King, and my country. | - |
| Knight | - | Virtute et labore. | By valour and exertion. | - |
| Knoliys | - | In utrumque paratus. | Prepared for both. | - |
| Knowles | - | Semper paratus. | Always prepared. | - |
| Knyfton | - | In Domino confido. | In God we trust. | - |
| Kyd | - | Donec impleat orbem. | Until it fill its orb. | - |
| Kyrle | - | Nil moror ictus. | I do not care for blows. | - |