| Family Name |
Gaelic Equivalent |
Original language |
English Translation |
Coat of Arms |
| Eardley | - | Non nobis solum. | Not for us for oneself. | - |
| Eaton | éatún | Vincit omnia virtus. | Virtue conquers all. | - |
| Eaton | éatún | - | Hallelujah. | - |
| Eccleston | - | Omne solum forti patria. | Every sail to a brave man in his country first. | - |
| Eccleston | - | Spero meliora. | I hope for better things. | - |
| Eden | - | Si sic prudentia. | If there be prudence. | Click Here |
| Edgar | - | - | Man do it. | - |
| Edge | - | Semper fidelis. | Always faithful. | - |
| Edinburgh | - | Nisi Dominus frusta. | It is in vain without the Lord. | - |
| Edmonds | - | Vincit veritas. | Truth conquers. | - |
| Edmonstone | - | - | Be hardy. | - |
| Edwards | Mac éadbaird | Duw ydi ein cryfdwr. | God is our strength. | - |
| Edwards | Mac éadbaird | Heb Dduw heb ddim Duw a digon. | Without God, without anything, God is enough. | - |
| Edwards | Mac éadbaird | Omne bonum Dei donum. | All good things comes in the gift of God. | - |
| Edwards | Mac éadbaird | Perseverando. | By perservering. | - |
| Edmonds | Mac éamainn | Nil desperandum. | Never dispair. | - |
| Egan | Mac Aogáin | Fortitudine et prudentia. | By fortitude and prudence. | Click Here |
| Mc Elligott | Mac Uileagóid | Virtus post funera crexit. | - | Click Here |
| Elliot(t) | - | Perseverando. | By perservering. | Click Here |
| Ellis | - | Deo patriae amicis. | To God, my country and friends. | Click Here |
| Elmhurst | - | In Domino confido. | In God we trust. | - |
| Elphinstone | - | - | Cause caused it. | - |
| Elphinstone | - | - | Do well and let them say. | - |
| Elphinstone | - | Merito. | With merit. | - |
| Elphinstone | - | Semper paratus. | Always prepared. | - |
| Elvin | - | Spectemur agendo. | Let us be judged by our actions. | - |
| Elwon | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Emerson | - | Hoov xeigkugie, sedoguotui ev ig xui. | Thy hand O Lord, hath been glorifed in strength. | - |
| Mc Enchroe | Mac Concrú | Sceac mac concrada. | The thorn bush of Enchroe. | Click Here |
| Mc Enery | Mac Inneirí | Vincit veritas. | Truth prevails. | Click Here |
| Enery | Mac Inneirí | Sans changer. | Without changing. | Click Here |
| English | Inglis | Nisi Dominus frusta. | It is in vain without the Lord. | Click Here |
| Ennis | Mac Aonais | Virtute et valore. | By virtue and valour. | Click Here |
| Enright | Mac Lonnractaig | Nec flectitur nec mutant. | They neither bend nor change. | Click Here |
| Erskine | - | - | Think well. | - |
| Erskine | - | Fortitudine. | With fortitude. | - |
| Erskine | - | In Domino confido. | In God we trust. | - |
| Erskine | - | Jour de ma vi. | Day of my life. | - |
| Esmonde | - | Malo mori quam foedari. | Death rather than dishonour. | - |
| Essington | - | - | Sea or land. | - |
| Eustace | Lústás | Soli Deo gloria. | Glory to God alone. | Click Here |
| Evans | Ó Néimin | Heb Dduw heb ddin a Duw a digon.. | Without God, without anything, God is enough. | - |
| Evans | Ó Néimin | Fide et virtute. | By fidelity and valour. | - |
| Everard | - | - | Say and do. | - |
| Everett | - | Festina lente. | Be quick without impetuosity. | - |
| Mac Evoy | Mac Fiobuí | Misneac. | Bear and forbear. | Click Here |
| Mc Evoy | Mac Fiobuí | Misneac. | Bear and forebear. | Click Here |
| M' Ewan | - | Reviresco. | I flourish again. | - |
| Ewing | - | Audaciter. | Boldly. | Click Here |
| Ewing | - | Audaciter. | Boldly | Click Here |
| Exeter | - | Semper fidelis. | Always faithful. | - |