| Family Name |
Gaelic Equivalent |
Original Language |
English Translation |
Coat of Arms |
| Boevey | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Boland | Ó Beolláin | Pro patria. | For my country. |  |
| Bolden | - | Pour bien desirer. | For wishing well. | - |
| Boleyn | - | Deus nobis haec otia fecit. | God has given us this tranquility. | - |
| Bolger | Ó Bolguir | Deus nobis haec otia fecit. | God has given us this tranquility. |  |
| Bolton | Baltún | Dominus providebit. | God will provide. |  |
| Bolton | Baltún | Vi et virtute. | By strength and valour. |  |
| Le Bon | - | Confido | I confide. | - |
| Bond | - | Nemo me impune lacessit. | No one provokes me with impunity. | - |
| Bonham | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Bonner | - | Semper fidelis. | Always faithful. |  |
| Bonsall | - | Pro patria. | For my country. | - |
| Bonteine | - | Soli Deo gloria. | Glory to God alone. | - |
| Booth | - | In hoc signo vinces. | Under this sign you shall conquer. |  |
| Borland | - | - | Press through. | - |
| Borthwick | - | Coelitus datum. | Given by God. |  |
| Boss | - | Cada uno es hijo desus obras. | Every man is the son of his works. | - |
| Boswell | - | - | Nothing venture, nothing have. |  |
| Boswell | - | Fortiter. | Boldly |  |
| Botfield | - | - | The Lord will provide. | - |
| Bottomley | - | Fideli certa merces. | To the faithful there is certain reward. | - |
| Boudier | - | Dieu et la réligion. | God and the religion. | - |
| Boughton | - | Omne bonum Dei donum. | All good things comes in the gift of God. | - |
| Boulton | - | Faire sans dire. | To do without speaking. (Deeds not words.) | - |
| Boulton | - | Mens conscia recti. | A mind conscious of rectitude. | - |
| Bourke | - | Audaces fortuna juvat. | Fortune favours the bold. | - |
| Bourke | - | In hoc signo vinces. | Under this sign you shall conquer. | - |
| Bourne | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Bourne | - | Semper vigilans. | Always watchful. | - |
| Le Boutillier | - | Pro rege. | For my king. |  |
| Bowen | Ó Buacáin | Audaces fortuna juvat. | Fortune favours the bold. |  |
| Bowen | Ó Buacáin | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. |  |
| Bowen | Ó Buacáin | In hoc signo vinces. | Under this sign you shall conquer. |  |
| Bower | - | - | Hope well and have well. | - |
| Bower | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. | - |
| Bowing | - | - | Onward. | - |
| Boyce | Ó Buaig | Deo patria tibi. | For God, country, and yourself. |  |
| Boycott | - | Pro rege et religione. | For king and religion. | - |
| Boyd | Búiteac | Candor dat viribus alas. | Truth gives wings to strength. |  |
| Boyd | Búiteac | Confido. | I confide. |  |
| Boylan | Ó Baoighealláin | Virtute et fidelitate. | By valour and fidelity. |  |
| Boyle | Ó Baoghill | - | God's providence is my inheritance. |  |
| Boyle | Ó Baoghill | Dominus providebit. | God will provide. |  |
| Boyle | Ó Baoghill | Spectemur agendo. | Let us be judged by our actions. |  |
| Bracebridge | - | - | Be as God will. | - |
| Bradley | Ó Brollacháin | Vigilans et audax. | Vigilant and bold. |  |
| Bradshaigh | - | Qui vit content lient assez. | He that lives content has got enough. | - |
| Bradshaw | - | Qui vit content lient assez. | He that lives content has got enough. |  |
| Brady | Mac Bradaigh | Claritate dextra. | With a bright light to the right. |  |
| Braidwood | - | Vigeur de dessus. | Strength from above. | - |
| Brand | - | Pour bien desirer. | For wishing well. | - |
| Brandling | - | Fide et virtute. | By fidelity and valour. | - |
| Brandreth | - | Nunquam non paratus. | Never unprepared. | - |
| Branfill | - | - | Not in vain. | - |
| Branson | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| M' Brayne | - | - | I hope in God. |  |
| M' Brayne | - | - | The righteous are bold as a lion. |  |
| Breame | - | - | God is my defender. | - |
| Breen | Ó Braoin | Comrac an ceart. | The right fight. |  |
| Bren(n)an | Ó Braonain | Sub hoc signo vinces. | Under this sign we shall conquer. |  |
| Brenton | - | - | Go through. | - |
| Breslin | Ó Breislein | Flead agus fáilte. | Celebrate and welcome. |  |
| Brett | De Bret | Velis quod possis. | Aim at what you can accomplish. | - |
| Brey | - | - | By degrees. | - |
| Brickdale | - | Fide et fortitude. | By fidelity and fortitude. | - |
| Mc Bride | Mac Giolla Bhride | - | I am ever prepared |  |
| Bridgman | - | Nec temere nec timide. | Neither rashly nor timidly. |  |
| O'Brien | Ó Briain | Lám láidir in uactar. | The strong hand uppermost. |  |
| O' Brien | Ó Briain | Vigeur de dessus. | Strength from above. |  |
| Briggs | - | Fortiter et fideliter. | Boldly and faithfully. | - |
| Brigham | - | In cruce salus. | Salvation from the cross. | - |
| Brinckman | - | Perseverando. | By perservering. | - |
| Brisbane | - | - | Fear God. | - |
| Broade | - | Pro Deo et rege. | For God and king. |  |
| Broadmead | - | Semper fidelis. | Always faithful. | - |
| Brodie | - | - | Be mindful to unite. |  |
| Brodie | - | - | Unite. |  |
| Broderick | Ó Bruadiar | - | I reciprocate. |  |
| Brogden | - | Constans et fidelis | Steady and faithful. | - |
| Brooke | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Brooke | - | Spec mea in Deo. | God is my hope. | - |
| Brookfield | - | - | Beware the reaping. | - |
| Brooks | - | Finem respice. | Consider the end. |  |
| Brosnan | Ó Brosnacháin | Fide et firme. | Faithfully and firmly. |  |
| Brouncker | - | - | Duty. | - |
| Brounker | - | Loyal aut mort. | Loyal to the death. | - |
| Brown | - | Deus pascit corvos. | God feeds the ravens. |  |
| Brown | - | Floreat majestas. | Let majesty flourish. |  |
| Brown | - | Labor omnia vincit. | Work wins everything. |  |
| Brown | - | Persevera Deoque confide. | Persevere and trust in God. |  |
| Brown | - | Spero. | I hope. |  |
| Browne | De Brún | Fortiter et fideliter. | Boldly and faithfully. |  |
| Browne | De Brún | Spectemur agendo. | Let us be judged by our actions. |  |
| Brownlow | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. |  |
| Bruce | - | - | Be true. |  |
| Bruce | - | - | Courage. |  |
| Bruce | - | - | Do well and doubt not. |  |
| Bruce | - | - | True. |  |
| Bruce | - | - | Venture forward. |  |
| Bruce | - | Fuimus. | We have been. (We have made our mark.) |  |
| Bruce | - | Omni solum forti patria. | Every land is a brave man's country. |  |
| Bruce | - | Omnia vincit amor. | Love subdues all things. |  |
| Bruges | - | Omne solum forti patria. | Every sail to a brave man in his country first. | - |
| Bryan | - | Fortis et fidelis. | Brave and faithful. |  |
| Bryden | - | - | Keep watch. | - |
| Brydges | - | Deus pascit corvos. | God feeds the ravens. | - |
| O' Bryen | - | Vigeur de dessus. | Strength from above. |  |
| Bryson | - | - | God with my right. |  |
| Buchanan | - | - | God with my right. |  |
| Buck | - | Fide et fortitude. | By fidelity and fortitude. |  |
| Buckler | - | Fidelis usque ad mortem. | Faithful even to death. | - |
| Buckley | Ó Buachalla | Nec temere nec timide. | Neither rashly nor timidly. |  |
| Bulfin | - | Vincit veritas. | Truth conquers. | - |
| Bulkeley | - | Nec temere nec timide. | Neither rashly nor timidly. | - |
| Bull | - | - | God is cortues. | - |
| Buller | - | - | The eagle does not catch flies. | - |
| Bullock | - | Nil conscire sibi. | To have a conscience free from guilt. | - |
| Bulman | - | Pro patria. | For my country. | - |
| Bunbury | - | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. |  |
| Burder | - | Labor omnia vincit. | Work wins everything. | - |
| Burgess | Bruga | Levius fit patientia. | Patience makes burdens lighter. |  |
| De Burgh | - | Ung roy, ung foy, ung loy. | One God, one faith, one law. | - |
| De Burgo | - | Ung roy, ung foy, ung loy. | One God, one faith, one law. | - |
| Burke | De Burca | Ung roy, ung foy, ung loy. | One God, one faith, one law. |  |
| Burn | - | Vincit veritas. | Truth conquers. | - |
| Burns | Ó Broin | Ullam-aime. | Ever ready. |  |
| Burnaby | - | Pro rege. | For my king. | - |
| Burrard | - | - | Persevere. | - |
| Burrell | - | Sub libertate quietem. | Rest under liberty. | - |
| Burroughs | - | Audaces fortuna juvat. | Fortune favours the bold. |  |
| Burrow | - | Deus nobis haec otia fecit. | God has given us this tranquility. | - |
| Burrows | - | - | Together. |  |
| Burton | - | Dominus providebit. | God will provide. | - |
| Burton | - | Sans changer. | Without changing. | - |
| Bury | - | Festina lente. | Be quick without impetuosity. |  |
| Busfeild | - | Medio tutissimus ibis. | You will go safest in the middle. | - |
| Bush | - | - | Hope me encourageth. | - |
| Bushe | - | - | Hope me encourageth. | - |
| Bushell | - | Dum spiro spero. | While I breath I hope. | - |
| Butcher | - | - | Be steady. | - |
| Butler | De Buitléir | - | God be my guide. |  |
| Butler | De Buitléir | Esse quam videri. | To be, rather than to seem. |  |
| Butler | De Buitléir | Comme je trouve. | As I find it. |  |
| Buxton | - | - | Do it with thy might. |  |
| Buxton | - | - | Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might. |  |
| Byam | - | - | The truth against the world. | - |
| Byass | - | - | By assiduity. | - |
| Byrne | Ó Broin | Certavi et vici. | I have fought and conquered. |  |
| Bysse | - | Bis vincit qui se vincit. | He conquers twice who conquers himself. | - |