* Nach 1920 geborene lebenden Personnen werden nur mit Vornamen,
Geburtsjahr angeben. -- Living Persons born after 1920 are identified only by first name,
surname initial and birth year.
Schönjohnsdorfer WIEHLE Geschichte
(Hannchen Pauer m. Cziesla)
Wichtige Notizen - 1. Teil (von Familie WIEHLE) (Georg Wiehle) Wiehle Notizen - 2. Teil (von 1945, von Werners Tod, von Herberts Tod, Ausweisung aus Schlesien)
. . . The Wiehle family history as written by my grandfather. Supplements
events described in the diaries and letters.
Wichtige Daten / Papa durch den Krieg und
Nachher (Gerhard Wiehle)
Lebenslauf (Georg Wiehle, 1904)
. . . This short autobiography by my grandfather, at age 19, was written as a school
Erlebnisse am Kriegsende
(Mai bis Okt 1945) (Elisabeth Haunschild m. Wiehle)
. . . My grandmother's diary entries of the period
immediately following Germany's surrender
Erlebnisse in der Ostzone (25.9. 1947 bis
30.6. 1949) (Elisabeth Haunschild m. Wiehle)
. . . My grandmother's diary entries starting from their expulsion from
Kuschlau and covering almost 2 years of their life in East Germany.
Letzte Tage in Karzen (Albrecht Haunschild)
Brief 1970 (Georg Wiehle)
an Källners in Hude 1953 (Gerhard Wiehle)
. . . My father prepares to bring his parents to Canada,
and relates his own voyage across the Atlantic.
Reise von Crimmitschau nach Kanada 1953 (Georg Wiehle)
. . . My grandfather's description of the journey from
Russian-occupied East Germany to Canada. Includes scans of various
Briefe an Schwestern Wiehle 1953-57 (Georg Wiehle)
1881 Testament von Gottlob WIEHLE (eröffnet 1936)
. . . This will is interesting due to several reasons: In the document,
Gottlob (my great-greatgrandfather) lists his children and their situations
as of 1881, and the Probate court gives additional information as of 1936.
However, there are unexplained mysteries: Since Gottlob died 1893, why was
the will not found and opened then? Why are so few descendents included in
the probate process? (For instance, my greatgrandfather, Paul (1850-1926)
who inherited the property is omitted!) It is possible that a new will had
been written after wife Luise's death in Nov. 1882.
Vertrag zwischen Paul und Georg Wiehle (1914)
. . . This is the contract between my greatgrandfather and his son for the
transfer of the property in Kuschlau. Provision is made for Georg's
stepmother and siblings.
. . . Full of humour and gentle fun, these publications were
characteristic of weddings among my father's relatives.
Postcard (Beaverbrae) (1951)
. . . My father's last communication to his parents before leaving
Geographic & Historical & Cultural
Karzener Rundbriefe (Pastor Hilbig)
. . . After the war, Pastor Hilbig, Karzen's last German pastor, kept in
touch with his former flock through these newsletters. They include
birthdays, anniversaries, confirmations, deaths and essays. Unfortunately
my collection is not complete: See Miscellaneous
Resources for a list.
Denkschrift, Grünhartau: 1858 (Pfarrer
. . . This commemorative essay, issued on the occasion of a church steeple
renovation, includes a lot a history of the village and
mention of many relatives and ancestors.